The Green Knight versus Sir Gawain and the Green Knight: the 2021 film and its literary source

Featured

Above: Gawain prepares to decapitate the Green Knight in my print series, and below, the poster for David Lowery’s 2021 film

In 2016 I was already partway through a planned fourteen print series exploring the themes of Sir Gawain and the Green Knight, when the poet Simon Armitage unexpectedly appeared and asked whether the prints, when completed, might be available to illustrate a forthcoming ‘revision’ of his translation, due out from Faber & Faber in 2018. My print collaborator, Dan Bugg of Penfold Press who was publishing the series, was as keen as I to take this heaven-sent opportunity, even though it meant we’d have to get our skates on, as the original intention had been to publish just two prints a year for seven years. It was Simon Armitage’s 2007 translation that had been our inspiration for the series, and a dog-eared copy of it had been at my side throughout the work completed to that point.

Simon was a thoughtful collaborator. He let me have my head, and although my emphasis in many of the images was different to how he saw things, he was invariably gracious and allowed me leeway. There were aspects of the poem I’d been wayward with in my translations to images. Before the agreement with him and Faber, I’d been freely interpreting the poem as I wished. For reasons too numerous to bore you with here, I’d changed the Pentangle on Gawain’s shield to a Star of David. The print had already been made, showing a six-pointed star rather than the five-pointed one described – at length – in the poem.

Gawain as he appears in the Penfold Print edition, with a six-pointed star on his shield.

Simon listened carefully to my reasons for the change. He said that if I were determined to stick to my guns, he would support me in my decision, but that I should know it would cause problems among academics and readers who would notice. I admired him for that, and without hesitation agreed to make the change. I couldn’t make it to the edition of seventy-five prints already out in the world, but I could digitally adjust the image that appeared in the new book. I say I, but in fact I have no digital skills, and so the work was undertaken as a favour by my friend, digital printmaker, Mark Brown. Mark also re-coloured Gawain’s sash green in another image, where I’d bleached the green in a twilight setting. Simon lobbied for a greener sash, and he got it.

Preparatory drawing for the print: gouache and pencil

David Lowery has taken liberties, too, in his film interpretation of the story. That’s not a bad thing. Artists and directors need to be free to ‘adapt’ literary sources. A poem is far from a film, or even a painting – or a print. The film has to work entirely through its visuals. There are the words too, of course, but the way a film looks is what it will stand or fall by.

Clearly I’m not the only one to have a problem with the colour green. Lowery and his designers have bleached their eponymous Knight to an ashen grey/blue with barely a vestige of green. What works for me when he appears, is less his appearance than the truly spectacular sound editing that so compellingly and viscerally announces his presence. (I can’t recall anything in previous films even close to the artistry achieved with the clop of hooves, creak of leather and the belching breath of the horse in this scene.)

David Lowery directing his Green Knight and Gawain on set

My anxieties about the colour green were all about avoiding any possibility of the Green Knight looking silly. The descriptions of him in the poem are unequivocal. He is both a man:

a fearful form appeared framed in the door: a mountain of a man, immeasurably high, a hulk of a human from head to hips, so long and thick in his loins and limbs I should genuinely judge him to be half giant, or a most massive man, the mightiest of mortals.”

but also, green:

Amazement seized their minds, no soul had ever seen a Knight of such a kind – entirely emerald green.”

So not even plain green, but ’emerald green’, which is a hard thing to pull off in a world where the Jolly Green Giant and the Wicked Witch of the West have set a precedent in bright green that’s common currency today, though would not have been for the original readers of Sir Gawain and the Green Knight in their medieval world.

Lowery’s Green Knight is splendidly filmic, man-shaped, but not in the slightest bit fleshy, more of a mash-up of the Winter King and and the Forest Giants of the Lord of the Rings films. Twiggy and somewhat desiccated, you sense he’d bleed not blood, but sap. This distances us from him. He doesn’t have the vulnerability of a man’s flesh and blood, that too-slender fragile neck-stem of skin, muscle and bone awaiting the decapitating blow of an axe. By turning the Green Knight into a character that appears entirely un-fleshy, the inhumanity of decapitation as a wager is less powerfully repellent than were he a man.

The Green Knight as a forest spirit

Decapitation is pretty much an unsurmountable problem, for film-makers and artists. In a world where terrorists perform such atrocities for the dark web, execution by decapitation remains the thing that is too dreadful to show on news channels or in documentaries, and rightly so. It can be inept and agonising when performed by hand, far from the swift efficiency of the guillotine. Even in drama, where CGI makes all things possible, decapitations are the events from which, for the most part – the schlockier film-makers aside – the camera averts its implacable eye. I was relieved beyond expression when in the TV adaptation of Wolf Hall/Bring Up the Bodies, the execution of Anne Boleyn was off-screen. Claire Foy’s horror alone was knee-trembling enough to make me lose sleep for nights thereafter. In the poem the axe-blow to the Green Knight is described in detail, as is what follows, when the headless yet still-standing Green Knight retrieves what has been lopped from his shoulders:

For that scalp and skull now swung from his fist; to the noblest at the table he turned the face and it opened its eyelids, stared straight ahead and spoke this speech, which you’ll hear for yourselves:”

So, another element which though fresh in its day, has since been rendered a cliché by every film in which some Viking/Roman/Barbarian/Troll, strides to camera bearing a head swinging by its hair from a clenched fist, and it was one I went twelve times around the block to avoid in my illustration of the moment. This is how, after much trial and error, I showed the Green Knight bearing his own head, counterbalancing him with his caparisoned horse, ears back and eye rolling in terror. The poem describes the great spurt of blood from the wound, but that too felt clichéd when I attempted it, and so I abandoned the description and made instead a strange, unfurling organic blood-cloud, like a fungi springing from his truncated neck.

Preparatory drawing for the print: gouache and pencil

Arthur’s Court, in the poem, is young and vibrant. The rot we know is coming – in later accounts of the Arthurian myth – has yet to get underway:

All these fair folk in their first age, together in the hall: most fortunate under heaven, with Arthur, that man of high will; no bolder hand could ever be found on field or hill.

Gawain is a privileged and yet, up until now, untried youth. We discover he is pure of heart and steeped in the chivalric code of medieval Knights. He is undoubtedly a virgin, and the only woman who has him, body and soul, is the Queen of Heaven to whom he dedicates himself. When armed for his quest, his shield-lining bears an image of the Virgin and Christ child.

Penfold Press print of The Armouring of Gawain

I like the premise in the film, so different to the poem, that the court of Camelot is ageing. Lowery gives us a King bone-weary from a hard life, and a grizzled Guinevere, ramrod straight and glitteringly armoured with tiny metallic talismans worn like a breastplate against harm. Unexpectedly Arthur speaks in dialect. The pair look sick and tired, like weary saints in icons, complete with halo-like devices fastened to their crowns that gleam in the half-light.

When reading from the slip of parchment deposited on the round table by the Green Knight, Guinevere, like a medium channeling the dead, delivers the challenge in a voice not her own. In response, Arthur admits he is too old to face down the Green Knight, and appeals to his court for a champion. Steps forward Gawain, his nephew. Everything to this point is engaging. Afterwards, not so much. When the Green Knight takes the fatal blow, it doesn’t amount to anything, because he’s not really a man, and so there’s no fragility in him and therefore no tragedy. Behind Gawain’s back, the corpse stirs and lurches to its feet, a moment that might make the flesh creep, but doesn’t. There’s no sense of dread, or more critically, of impossibility. Nothing is surprising here, because the Green Knight is so patently unreal.

A year later, Gawain steps out to meet the Green Knight’s challenge, to accept a blow the equal of the one he gave, no matter the consequences. In the poem he’s armoured by the King, magnificently encased in engraved and jewelled plate metal. His trials are not described in detail in the poem, though we know they entail battles with serpents (dragons), ogres and ‘woodwoses’ (wild men). With no ‘squire’ attendant to unfasten him from his elaborate armour, he’s effectively sealed into it, travelling, sleeping, fighting, sweating and steaming in the equivalent of a pressure cooker. In the film he is not so encumbered. Neither is he the lithe and practised fighter of the poem, and when he has run-in with the wonderfully creepy feral-boy, Scavenger (Barry Keoghan pitch-prefect in the role), Gawain comes off the worst, and loses his weapons, his shield, his money and his horse, Gringolet.

Barry Keoghan. mesmerising as the feral Scavenger

There is a GGI fox which mercifully talks only briefly, but departs without leaving any impression on the story. (A real fox would have worked so much better. Foxes are infinitely stranger and more beautiful than anything cooked up in a computer animation programme.)

Eventually Gawain seeks respite from his journey at a sumptuous castle where an un-named Lord and Lady welcome and shower him with affection and favours. The Lady (Alicia Vikander) gets jiggly with Gawain in his bedchamber, and the encounter has none of the almost unendurable sexual tension of the poem, where her verbal duelling with the sleep-befuddled and embarrassed young man is so dazzling that every time I read it I find myself holding my breath in anxiety that her husband might burst in. (Or get wind of the shenanigans.) In the poem Gawain is aware – and ashamed of – his nakedness, covered only by a bedsheet in the presence of the Lady, though he is unaware of his own beauty, described so alluringly by the poet. So we can picture clearly, in imagination, the gulf between her worldliness and sexual teasing, and his vulnerability and confusion. (Mrs Robinson and Benjamin in The Graduate.)

Preparatory drawing for the print: gouache and pencil

Counterpointing these exchanges, verses describing the hunting, killing and butchering of animals by the Lord of the castle add a bloody and steaming physicality, as he too appears to be intent on sexual games, demanding from his young houseguest the gifts (kisses) his wife has elicited from Gawain while he was cornered beneath his flimsy bedsheet. (We’ve witnessed that there was rather more than kisses exchanged, but the film ducks that.) In the poem the episode of the castle where Gawain is wooed is full of unease because he is a sexually innocent and deeply honourable young man endeavouring to be polite in the face of predatory behaviour. By contrast in the film we know him to be sexually experienced, so there’s no tension when Lady Bertilak mounts him in his bed and we get the swift, unnecessary shot of ejaculate on the hand with which he grasps the green belt that’s the token of her ‘affection’.

Penfold Press print of The Exchange

Chivalry is the foundation on which everything in the poem is built. But in the film the codes of chivalry don’t exist, and without them, everything that transpires is meaningless and unanchored. It’s glacial in pace, which initially invests it with a sense of gravitas, though that palls as we realise the meandering narrative is yielding little to keep us engaged. Gawain meets giants plodding in slow motion across a misty landscape, but nothing happens. He has an odd meeting with the ghost of St Winifred, martyred by decapitation but still hanging around asking for her head to be retrieved from a nearby pond/stream/sinkhole and reunited with her decomposed corpse, laid out on a bed. Gawain obliges.

At the Green Chapel we arrive at the encounter toward which the entire trajectory of the narrative has led. The poem gives us another spectacular entrance by the Green Knight, Gawain bowing his head to receive the axe blow to his neck, and all the threads of the tale coming together in the revelation of what underlay the Green Knight’s challenge at Camelot and who was responsible for it. In the film we know from the start that Gawain’s mother conjured the Green Knight, and so all that remains at the chapel is for the challenge to be completed. Gawain discovers his nemesis sleeping, and has to wait patiently for him to revive. It’s deadly dull, a damp squib and ends with an ungainly scrabble of an escape. A cluttered, decades-leaping montage later, we learn that we were not shown all that transpired at the Green Chapel, but by then I’d stopped caring. Odd that in the twenty-first century, this film-maker has produced a second, much-anticipated meeting between Gawain and the Green Knight, that is decidedly less cinematic than the account offered by the medieval poet.

Preparatory drawing for the print: gouache and pencil

My misgivings don’t extend to the performances. Dev Patel, Sean Harris, Alicia Vikander and Barry Keoghan are excellent. (Sean Harris’s King is infinitely more interesting than the Arthur of the poem, who seems a cardboard cut-out by comparison – though of course that was intended by the poet.) If Patel seems to me to be too mature for the role, that’s because I have the fixed view of Gawain as an innocent, physically tough though barely out of boyhood. But that’s what I get from the poem, and it’s not how the character is presented here, where he’s dissolute and an untrustworthy lover from the start of the film. Throughout The Green Knight we’re offered intriguing scenes and visual treats, though there are worrying and atmosphere-destroying errors of judgement. The Lady at the un-named castle inventing the pinhole camera in the Middle Ages, and the Green Knight exiting Camelot cackling like a Disney villain, are frankly wince-making moments.

Jade Healy’s production design is bleak though beguiling, and costume work by Malgosia Turzanska is great right up to the moment when suddenly, at the end, a new character appears who’s a dead-ringer for Padmé Amidala in The Phantom Menace. What impressed me more than anything in this film was the music by Daniel Hart, which will stay with me for a long time, not least because I’ve purchased it and plan to read the poem while listening to it.

The 2018 illustrated edition of Sir Gawain and the Green Knight

For over three years I was completed immersed in the world of Sir Gawain and the Green Knight as I produced the fourteen prints and the Faber book. I read the poem every working day, often from beginning to end. I knew the characters and their experiences inside out. I made thousands of drawings. Nevertheless I was fully prepared to set all that aside so as to be able to experience a different telling of the tale. I longed for a different version, something I could lose myself in. I love cinema, and an underlying passion for the history of film underpins a lot of my work. (The book I’ve just finished illustrating, Beauty and Beast, is a paean to Jean Cocteau’s La Belle et la Béte, a film I’ve loved for over fifty years.) But here there was just too much borrowed from the poem, yet without the context that would have made sense of it. The film-makers should have perhaps detached themselves further from the text than they did. I acknowledge that the complex codes of chivalry are not anything a modern audience would understand or have sympathy with, but a simplified expression of them could have better supported the narrative of a knightly quest. Gawain is not everyman. He’s not ‘one of the boys’ who we identify with because he’s just like us. His code of honour drives him, and would make him uneasy company in any age. He has something in common with the character played by Edward Woodward in another film with roots in what’s now known as folk/horror, The Wicker Man, who we discover late in the story is a virgin, which accounts for the way he behaves and places him as an annoyingly principled outsider. The poet’s Gawain is an outsider, too. He may glitter with youth and idealism and the borrowed trappings of jewelled armour, but he is a loner. No-one wins his heart, which is set on higher things. He begins and ends the poem alone, and there seems very little chance of a good outcome for him beyond the conclusion.

Gawain appears in subsequent Arthurian stories from other hands, though never again as a central character. Placed at the periphery he is not the hero any longer, but a Knight grown sour with age and disappointment.

The Owl and the Nightingale: the rough and the smooth

104110986_10157620279668198_7233033233604047731_o (1)

Above: worked-up study from a project book, and below, the preparatory drawing for it:

IMG_0622

I’m in the thick of my third project of lockdown, which is to illustrate Simon Armitage’s translation of the medieval poem The Owl and the Nightingale, due out next year from Faber & Faber.

My project book for this is full of preparatory work exploring the themes of the poem, and I’m already well into final renders. I absolutely love the early stages when drawings are flowing freely without consideration or hinderance. No page measurements to worry about and a disregard for anything other than letting the creativity have its head. Everything conducted at a gallop.

IMG_0880

But all artists face the dilemmas that come when the rough needs to give way to the smooth, and this project is no different from any other I’ve worked on in that respect. In the project book a single idea is drawn ten times… or twenty or more… and no finished artwork can ever contain all those ideas and all that unfettered energy. Whatever emerges when a hundred ideas have been distilled into one image, is going to be a different thing to where the whole thing kicked off.

img640 copy

The poem is set in an anthropomorphic universe in which the poet presents the exchanges between rival birds as a dizzying display of one-upmanship and smug self-regard. Accusations fly like missiles in the squabbles. Feathers ruffle and subside and are preened back into good order in preparation for the next salvo. There are moments when the rancour feels extraordinarily contemporary with anything found in the Big Brother household or at Facebook.

The drawings to accompany the poem could have gone in any number of directions from rambunctiously satiric to Thomas Bewick-like lyricism. At the outset Simon suggested I look for inspiration to illuminated manuscripts contemporary with the original writing, and to borrow and rework what I’d find most useful in them. I’d frame the translation with a contemporary response to historic images, just as Simon had reworked the poem in a way to speak to a modern reader. So words and images together dance in a territory somewhere between past and present, nodding to established traditions while building new ones.

It’s not commonplace in today’s publishing world to be given opportunities to illustrate poetic texts as densely as I’ve been fortunate enough to do, first with Simon’s Sir Gawain and the Green Knight, then with Hansel & Gretel at Design for Today and now with The Owl and the Nightingale. I’m enormously obliged to the poet and his publishing team at Faber & Faber, and to Joe Pearson at @designfortoday, all of whom have been enormously supportive and patient in our undertakings together. Thanks too to Dan Bugg at @penfoldpress and @sirgawainscreenprints, and to Laurence Beck at @laurencebeckdesign.

I also owe a debt of gratitude to Mark Brown, who generously came to my help when digital adjustments needed to be made to some of the Gawain images prior to publication.

Reinventing Gawain at the National Library of Wales

FullSizeRender (54)

My thanks to the many who on Saturday afternoon filled the lecture theatre at the National Library of Wales, Aberystwyth, to hear me speak. It was the first time since its publication in October that I’ve talked about my collaboration with Simon Armitage to make an illustrated edition of his translation of the medieval poem, Sir Gawain and the Green Knight, and it was a happy occasion for me to reminisce at a comfortable distance from all the hard work and exhaustion that went into the project. Good too, to place the lion’s share of credit at the feet of Dan Bugg, who facilitated the entire adventure at his Penfold Press Studio in Selby, Yorkshire, and who guided this artist so completely inexperienced in the alchemy of screen-printing, safely through the labyrinth and back out again.

IMG_2986

My thanks to Stuart Evans of Aberystwyth Printmakers, who arranged the Library event, and to all at the National Library who were warmly welcoming and made the occasion such a pleasure.

IMG_2030.jpg

IMG_2982 (1)

 

IMG_5483

Finding Beauty

I’m in the throes of preparing number nine in my series of fourteen screenprints for the Penfold Press, inspired by Simon Armitage’s translation of the medieval poem, Sir Gawain and the Green Knight, published by Faber & Faber in 2007.

Gawain, weary from his journey, has come upon the beautiful – and until that moment unknown to him – Fair Castle, where he hopes to find hospitality.

dsc00017

Above: making stencils for Gawain Arrives at Fair Castle

On entering he’s warmly greeted by the Lord, his Lady and their retainers. The Lord receives Gawain’s story with great interest, and in return is an affectionate and generous host. He calls his visitor by name, though strangely, his own is not offered. Nevertheless his status is clear from the magnificence of his home and household. Fine garments are gifted to Gawain and he’s arrayed like a prince in costly fabrics and furs.

During Gawain’s stay the Lord goes out three times to hunt, though Gawain remains in the Castle. On each occasion the Lady comes early to Gawain’s bed to wake him. She initiates conversations that play on notions of ‘courtly love’, though they’re loaded with flirtatious banter that quickly raise the temperature. The visceral descriptive passages of the three hunts, for stag, boar and fox, are threaded through with the tensions of the Lady’s compromising early-morning visits to her guest’s bed-chamber, during which she presses Gawain for gifts of affection, embraces and kisses, while he valiantly attempts to defend himself from committing any breach of trust against the hospitality of his absent host.

DSC00396

Above: detail from a colour study for The Three Hunts

Simon Armitage wrote to me of these passages:

‘I can never think about those “bedroom scenes” without the hunted and butchered animals being there in the room, the way they’re interleaved through the text. Not just as Gawain’s suppressed lust, but as his subconscious images of what goes on between the lord and the lady. There’s a sense of Gawain’s inadequacy in those episodes as well, or at least his lack of experience (we assume he’s a virgin) compared with the lord’s victorious masculinity and the lady’s apparent sexual knowing. The lord’s actions are invasive and exposing of all kinds of interiors – Gawain knows only the cortex of life, its rind and its appearance.’

DSC01092 (1).jpg

The bedroom scenes are nerve-racking to read. Gawain is at the mercy of a powerful and practised coquette, and their encounters become a duel in which her desire, pressed upon him, must be skilfully parried in order to avoid compromise or offence. He pretends sleep when she stealthily approaches him – as though that would stop her. Then he pleads for privacy to dress, but she counters:

‘Not so’, beautiful sir,’ the sweet lady said.
‘Bide in your bed – my own plan is better.
I’ll tuck in your covers corner to corner,
then playfully parley with the man I have pinned.’

DSC01095 (1).jpg

DSC01090.jpg

Much is made of Gawain’s disadvantage of being in bed. The Lady doesn’t balk at physical affection, despite the fact that the young man is naked under the covers. She presses him for gifts, even though she knows he has little save himself to offer. It’s heated and tension inducing.

‘I come
to learn of love and more,
a lady all alone.
Perform for me before
my husband heads for home.’

 

DSC01091 (1).jpg

DSC01099.jpg

The poem is so full of references to the allure of young Gawain and the Lady of Fair Castle that it would be possible in any representation to become overwrought with the flesh on display and the heat under the surfaces. I have to curb my tendency to overly-refine images of beauty and stop before the vitality of an idea becomes compromised by overworking. I’ve tried many different compositional devices with this sequence of the poem, and it’s emerged that when the Lady is foregrounded, I work a tad too hard to capture her. (See the couple of too-sweet images above.)

DSC01094.jpg

DSC01093 (1).jpg

But a scrappy thumbnail sketch that placed her as a full-length figure sitting in the upper left of the composition (below) has a dynamic that pleases me –

DSC01096.jpg

– and so I’ve pursued the idea and it’s the one that right now I’m moved to go with. Next I need to work up a full compositional study and see if I feel the same way. But as a precursor to that, here’s a small sketch defining her outline in the available space. I like it because the simplicity eschews the need for detail. Costume can become a burden in images, capturing too much of the energy and distracting attention from the meaning. This little drawing captures the dropped shoulders and tight sleeves of the period, but without feeling ‘historical’. It might be either her gown or her shift.

DSC01097.jpg

The diagonal framing device at the right is where the foreground bed-curtain cuts across, giving me the opportunity to run riot with the decorative patterning that’s become something of a theme in the series, from the Green Knight’s foliate tattoos (an invention that isn’t in the text) to the peacocks and vines embroidered on the caparison of his horse. (More invention.) For the bed-hangings I plan a fevered idyll, all turbulent vegetation and frolicking rabbits.

DSC08473.jpg

Above: detail from the colour study for The Green Knight’s Head Lives

When I began making prints on the theme of the poem I was clear about not getting enmeshed in the descriptive passages. They are so sumptuous and detailed that attempting to reproduce them would be visually overwhelming. Instead my inspiration has been filtered through my familiarity with the text. The prints were intended to capture some of what I feel about Gawain and his Green Knight.

DSC06860

Above: stencils for The Green Knight Arrives

Occasionally I’ve returned to re-examine a passage of the poem only to discover that I’ve recalled it incorrectly in my image. But that, after all, is the nature of memory, and so I’ve not made revisions on discovering misalignments between what’s written and what I’ve made.

My thanks to Simon Armitage for his insights. The quotes from his translation are by kind permission of Faber & Faber.

 

SaveSave

SaveSave

SaveSave