Thoughts on the occasion of World Book Day

Featured

Looking at my shelves I realise how fortunate I’ve been as an artist to have collaborated on a good many interesting book projects. At the start of my career as a painter, Nicolas and Frances McDowall of Old Stile Press gave me multiple opportunities with their invitations to collaborate on volumes of poetry, plus the covers of two bibliographies. For them I made two volumes of works by the sixteenth century poet Richard Barnfield, The Affectionate Shepherd and the Barnfield Sonnets, plus The Mare’s Tale by Catriona Urquhart, an anthology of poems which memorialised the life of her late friend – and my father – Trevor.

At Old Stile I produced an illustrated edition of Peter Shaffer’s iconic play, Equus, which led to a commission from Penguin Classics to contribute an image for the cover of a new edition of the play in 2006, still in print today.

While at OSP I learned craft on the projects Nicolas chose for me, it would be fair to say it was in the books springing from my creative enthusiasms as an artist, that I’d find the most satisfying experiences. Simon Armitage’s 2018 revision of his translation of the medieval poem Sir Gawain and the Green Knight for Faber & Faber gave the opportunity to use the fourteen-print series on the theme I’d made with Dan Bugg at Penfold Press, edited into illustrations for the edition. That led to a second collaboration with Simon of a much-loved fairytale for publisher Design for Today, Hansel & Gretel: a Nightmare in Eight Scenes, which won me the 2020 V&A Illustrated Book Award.

Next came a second book at Faber with Simon, by now appointed Poet Laureate. The Owl and the Nightingale was conceived as a companion volume to Sir Gawain and the Green Knight, and like its predecessor was a ‘translation’ of a medieval text.

Joe Pearson at Design for Today makes extraordinarily beautiful books which honour the great traditions of illustration, and after Hansel & Gretel in 2019, he invited me to make a child-size ‘pamphlet’ book, The Bird House, which enabled me to indulge my love of toy birds and toy buildings. No text with this one, just page after page of pictures.

Throughout the pandemic lockdowns I worked on my second ‘fairytale’ project for Design for Today, Beauty & Beast, in a reinvention by poet Olivia McCannon. Our starting points had been the eighteenth century French novella of the fairytale and the 1946 film La Belle et la Bête by poet/artist/director Jean Cocteau. However in Olivia’s hands the source materials were thrillingly transformed, underpinned by 21st century concerns about global warming and the destruction of environment.

For fifteen years I’ve been producing cover artwork and page decorations for the American poet and novelist, Marly Youmans. My most recent work for her has been a collection of poems under the title The Book of the Red King, and her novella-length narrative poem, Seren of the Wildwood.

This year I produced my second cover for Penguin, an edition of Shakespeare’s Sonnets, working with Penguin/Random House art director, Suzanne Dean.

Over the years I haven’t seen myself as being an illustrator so much as an artist with a wide range of interests, among which books are admittedly a bit of an obsession. Some of the book projects have been ones I’ve instigated and brought to completion with the help of others. Joe at Design for Today has been my major facilitator for the most significant ones, while others have come via publishing commissions. But however made, the books produced in collaboration with writers I greatly admire, such as Marly, Olivia and Simon, often thereafter cast their influences further into my practices as an artist. I have been majorly influenced and fuelled by poetry. It’s a persistent thread throughout my work at the easel, on the stage and in books. The past year has seen me working for Folio Society on a new illustrated edition of Seamus Heaney’s translation of Beowulf, due out this summer. The project just dropped into my lap, brought to me by Folio Society art editor Raquel Leis Allion. I’d long wanted to work with the text, so it’s been a bit of a dream come true.

The Owl and the Nightingale at the Royal Court

Featured

The Owl and the Nightingale will be performed as a reading at the Royal Court Theatre, Jerwood Theatre Downstairs.

In a new translation by the Poet Laureate Simon Armitage, this witty and enchanting edition of the medieval debate poem will be directed by John Tiffany and read by Maxine Peake and Meera Syal with Simon Armitage.

Maxine Peake
Meera Syal
Portrait of Simon Armitage by Clive Hicks-Jenkins

Following his acclaimed translations of Sir Gawain and the Green Knight and PearlSimon Armitage shines a light on another jewel of Middle English verse. The disputed issues within the piece still resonate – concerning identity, cultural attitudes, class distinctions and the right to be heard.

Following the performance there will be a book signing in the Balcony Bar.

The Owl and the Nightingale reading is supported by The Institute of Digital Archaeology.

In Birdland

Peter Wakelin will be interviewing Clive Hicks-Jenkins on the 29th September, 19:00 – 20:15. The first in a planned series of online art interviews organised by the Contemporary Art Society for Wales, admission to In Birdland is free. There are 100 places available for the live event which may be viewed around the world, though registration is required.

Click HERE to register.

About this Event

While caged at home for lockdown, Clive Hicks-Jenkins has surrounded himself with birds. His projects have included his miniature picture-book Bird House for Design for Today, a new print of birds and beasts for the Penfold Press and illustrations for Simon Armitage’s translation of the medieval poem The Owl and the Nightingale, forthcoming from Faber & Faber. Birds have appeared often in Clive’s paintings, notably his series on St Kevin and the Blackbird and CASW’s The Virgin of the Goldfinches in Llandaff Cathedral. In this live interview he will talk about how birds weave their way through so much of his work, his inspirations and practices and his collaboration with the Poet Laureate. There will be time allowed at the end for audience questions.

Above: Illustration from Simon Armitage’s The Owl and the Nightingale

Below: St Kevin and the Sunflowers. Private Collection

Below: Startled Peacocks: Private Collection

Below: Illustration from Bird House, due out from Design for Today in November

>>><<<

The Owl and the Nightingale: the rough and the smooth

104110986_10157620279668198_7233033233604047731_o (1)

Above: worked-up study from a project book, and below, the preparatory drawing for it:

IMG_0622

I’m in the thick of my third project of lockdown, which is to illustrate Simon Armitage’s translation of the medieval poem The Owl and the Nightingale, due out next year from Faber & Faber.

My project book for this is full of preparatory work exploring the themes of the poem, and I’m already well into final renders. I absolutely love the early stages when drawings are flowing freely without consideration or hinderance. No page measurements to worry about and a disregard for anything other than letting the creativity have its head. Everything conducted at a gallop.

IMG_0880

But all artists face the dilemmas that come when the rough needs to give way to the smooth, and this project is no different from any other I’ve worked on in that respect. In the project book a single idea is drawn ten times… or twenty or more… and no finished artwork can ever contain all those ideas and all that unfettered energy. Whatever emerges when a hundred ideas have been distilled into one image, is going to be a different thing to where the whole thing kicked off.

img640 copy

The poem is set in an anthropomorphic universe in which the poet presents the exchanges between rival birds as a dizzying display of one-upmanship and smug self-regard. Accusations fly like missiles in the squabbles. Feathers ruffle and subside and are preened back into good order in preparation for the next salvo. There are moments when the rancour feels extraordinarily contemporary with anything found in the Big Brother household or at Facebook.

The drawings to accompany the poem could have gone in any number of directions from rambunctiously satiric to Thomas Bewick-like lyricism. At the outset Simon suggested I look for inspiration to illuminated manuscripts contemporary with the original writing, and to borrow and rework what I’d find most useful in them. I’d frame the translation with a contemporary response to historic images, just as Simon had reworked the poem in a way to speak to a modern reader. So words and images together dance in a territory somewhere between past and present, nodding to established traditions while building new ones.

It’s not commonplace in today’s publishing world to be given opportunities to illustrate poetic texts as densely as I’ve been fortunate enough to do, first with Simon’s Sir Gawain and the Green Knight, then with Hansel & Gretel at Design for Today and now with The Owl and the Nightingale. I’m enormously obliged to the poet and his publishing team at Faber & Faber, and to Joe Pearson at @designfortoday, all of whom have been enormously supportive and patient in our undertakings together. Thanks too to Dan Bugg at @penfoldpress and @sirgawainscreenprints, and to Laurence Beck at @laurencebeckdesign.

I also owe a debt of gratitude to Mark Brown, who generously came to my help when digital adjustments needed to be made to some of the Gawain images prior to publication.